Wednesday, March 17, 2010
aabr onno rokom
মাংস
রঙ্গীত মিত্র
পোনে সাতটা বেজে যানার পর ;
আম্র উত্ত র নেই ।
দু তিন্টে জায়গা নিয়ে
রুশিল্প
আমি দোকানে মাংস কিনছি ।
ঘুঙুর
রঙ্গীত মিত্র
আমাদের গলায় ঘুঙুর আছে ;
যাকে নাল বলতে পারো ।
যেমনি নাঙের নাট ও বল্টু থাকে ;
মাথায় গরমে ফেট্টি লেগেছে
খিদের জন্যে প্রত্যহ পথ বানাবো ।
দূর্গম
রঙ্গীত মিত্র
বাসিন্দা লিজ দিয়ে ইন্দ্রনাথ হয়েছে ;
এদিকে সমন আসছে
আমি ক্রমাগত বাওয়াল করছি
জয়রামবাটি গিয়েছি
এপর্যন্ত বাস নেই;দূর্গম হয়েছে সব ।
হোটেল
রঙ্গীত মিত্র
বলতে যাবার আগেই একটা বক
ব্লক হয়ে আছে ;
ব্লক বলতে আমি সল্ট-লেক বুঝি
ওখানে এম্নিতে সব্বাই আলাদা
একটা সেক্টর ফাইভ আর রাজার-হাট যেতে হয় বলে,হোটেল গজিয়েছে ।
ঘৃণা
রঙ্গীত মিত্র
গঙ্গাস্নান হয়ে গেছে ;
তাজমোহলের বিকল্প নিয়ে
মানুষ না হবে না বলে গেছে আমার বাবা
আমার বাবা রোজ নিজেকে রাজা বলে
আমার বাবাকে দেখে,শুধু ঘৃণা শিখেছি ।
অভিনয়
রঙ্গীত মিত্র
বিক্রি হয়ে গেছে ; ল থেকে বুঝেছি
বুজরুকি আমি বুঝি না
বুন্ধুদের সঙ্গে আমার বাওয়াল চলে
নারী স্তন,যৌনাঙ্গ---মেলাতে ভীড় হলে,দুঃখ দুঃখ,অভিনয় হয় ।
অন্যমন
রঙ্গীত মিত্র
মগ্রাহাটের যাওয়ার ভীড় আমি নই;পীর বা জীন ভেবে ভয় পেয় না
পারি না পারি ঃ তবু নকল করি না ;
এমত ঘুম আসে ; মিথ্যে কথা ; তালাক দিচ্ছে
বেলায় গাড়ী আর গাড়োয়ানহীন,সুচেতাকে অবাক লাগে
নেশা করার ইচ্ছে ; মিনিস্কার্ট ; হবহু আচরণ,আড়াল থেকে আমার ভালো লাগা অন্যকারুর হাত ধরে,লোভ হয়ে,চলে...।
রঙ্গীত মিত্র
পোনে সাতটা বেজে যানার পর ;
আম্র উত্ত র নেই ।
দু তিন্টে জায়গা নিয়ে
রুশিল্প
আমি দোকানে মাংস কিনছি ।
ঘুঙুর
রঙ্গীত মিত্র
আমাদের গলায় ঘুঙুর আছে ;
যাকে নাল বলতে পারো ।
যেমনি নাঙের নাট ও বল্টু থাকে ;
মাথায় গরমে ফেট্টি লেগেছে
খিদের জন্যে প্রত্যহ পথ বানাবো ।
দূর্গম
রঙ্গীত মিত্র
বাসিন্দা লিজ দিয়ে ইন্দ্রনাথ হয়েছে ;
এদিকে সমন আসছে
আমি ক্রমাগত বাওয়াল করছি
জয়রামবাটি গিয়েছি
এপর্যন্ত বাস নেই;দূর্গম হয়েছে সব ।
হোটেল
রঙ্গীত মিত্র
বলতে যাবার আগেই একটা বক
ব্লক হয়ে আছে ;
ব্লক বলতে আমি সল্ট-লেক বুঝি
ওখানে এম্নিতে সব্বাই আলাদা
একটা সেক্টর ফাইভ আর রাজার-হাট যেতে হয় বলে,হোটেল গজিয়েছে ।
ঘৃণা
রঙ্গীত মিত্র
গঙ্গাস্নান হয়ে গেছে ;
তাজমোহলের বিকল্প নিয়ে
মানুষ না হবে না বলে গেছে আমার বাবা
আমার বাবা রোজ নিজেকে রাজা বলে
আমার বাবাকে দেখে,শুধু ঘৃণা শিখেছি ।
অভিনয়
রঙ্গীত মিত্র
বিক্রি হয়ে গেছে ; ল থেকে বুঝেছি
বুজরুকি আমি বুঝি না
বুন্ধুদের সঙ্গে আমার বাওয়াল চলে
নারী স্তন,যৌনাঙ্গ---মেলাতে ভীড় হলে,দুঃখ দুঃখ,অভিনয় হয় ।
অন্যমন
রঙ্গীত মিত্র
মগ্রাহাটের যাওয়ার ভীড় আমি নই;পীর বা জীন ভেবে ভয় পেয় না
পারি না পারি ঃ তবু নকল করি না ;
এমত ঘুম আসে ; মিথ্যে কথা ; তালাক দিচ্ছে
বেলায় গাড়ী আর গাড়োয়ানহীন,সুচেতাকে অবাক লাগে
নেশা করার ইচ্ছে ; মিনিস্কার্ট ; হবহু আচরণ,আড়াল থেকে আমার ভালো লাগা অন্যকারুর হাত ধরে,লোভ হয়ে,চলে...।
anubad
“ I fell for you,
bit the dust and bled the stone
that left me with a toothless smile
the blood tasted sweet
when I saw you make your mark
on the page printed with my rage ``The Martyrs' speak (21 March 2002) [Luvuyo Mkangelwa]/
আমার অনুভব কি অন্যান্য তোমাকে
পাথরের থেকে ধুলো ওড়ে
ছিটকে পড়ছে ; ছিটকে ছিটকে
কান্না শোনা গেলো ।অকারণ কি না জানি না । আমার মন চেয়ারে বসে
স্নান শেষ,অনেক আগে । গা ঢাকা দিয়েছে ।
চন্দন,টিপ,ধূপ,লোকজন---
পূজোর কথা বলে,অনুপস্থিতি ।
“ We had breathed a sigh of relief
and as if that was not enough
you had one more up your sleeve
you would never tell but just leave ``[Soul to Soul][ Luvuyo Mkangelwa]
আমাদের নিশ্বাসের প্রমাদ হয়ে চলে
“যখন পড়বে না মোর পায়ের চিহ্ন``
নিঝুম হয়ে যায় জল
কিছু না বলে,বিরক্তি আসে
আমাদের চাদরের রং
কাটা চিহ্নের থেকে গঙ্গার জল ছোঁয়ে
আপনার আর কোন সময় নেই,আমার একা করে রাখা ছাড়া ।
“Mirrors like sieves
filled with time
and the hair of the rain
across the doors of the dead
evaporates. A blue mist
resembling smoke.`` : dream world dream[Peter Horn]
আয়নায় ছিদ্র থাকে ;
আমার ছায়া ঝরতে দেখেছি ।
তোমার যেভাবে ।
জল থই থই থই । মৃতদের দরজার ছাড়িয়ে
উদ্বায়ী—কিছু শব্দ পাই ;তালির শব্দ
নীল রঙের মেয়ে,আগুন জ্বালিয়ে চলে গেলো
তার সার্ট আর জিনস আমার হয়ে,চাঁদের এদিক ও অদিকে হাত বোলাচ্ছে ।
“tonight everything speaks through the dead
towards me
your brittle bundle of bones
my longest loved beloved
lies lonely and longingly cradled somewhere lost “
neither family nor friends says Lady Anne Barnard [Antjie Krog (translated by Karen Press)
]ইন ইংলিশ ]
আমাদের রাত আমাদের মৃতজনকে নিয়ে কথা বলে ;
নিয়ে নয়,ভিতর দিয়ে
এবং
আমার দিকে
যেভাবে [হাড়ের ভিতর] বাতিজ্বালিয়ে ছিলাম ,
একা,
একাই হারিয়ে যায়,সেই সব মোড়ের দিক ।
“ between you and me
how desperately
how it aches
how desperately it aches between you and me``
Country of grief and grace [Antjie Krog (translated by Karen Pr
ess)
আমার আর তোমার ভিতর
এক বিট খেলা হয় ;
কিভাবে তা আমারা দুজন না হলেই,অসম্ভবের আহ্লাদ
নিজের কাছে,কাছা কাছি হতে গেলে,আমায় সাহসকে জানতে হয়
আমাদের দেওয়াল ফস্কে গিয়ে,গোলাপি হলো না ; সাহসের কথাটা তিতিবিরক্ত অতিরিক্ত হলো।
“ A deserted moon plumbing its bright well of light down deep through the ocean's surface
also limns clouds that bloat and melt, over and over, and hide the mountain's summit. The wind stays steady from the south-east.
On the beach two sets of footprints are a broken necklace flung behind to be slowly scrubbed away.”
KOMMETJIE [Kelwyn Sole]
মরুভুমি মধ্যে রাত ।আলোকে খুঁড়ে আনতে হয় ।গাঙ্গেয় যাদের কাছে শেখেছি তাদের বাড়ি ফেরা,সমুদ্রে-তল হয়ে কিছু গলিতরা উড়ছে---উহাদের মেঘ বলা হয় ।উপরে এবং উপরে ।এইবার পাহাড়ের পিছনে । যেভাবে তুমি ঢাকা রেখে বুঝিয়ে চ লো
ডাকের নাম নিয়ে ৪৬ থেকে ২১ হয় ।পাখীকে নিয়ে আমরা পরী বা মৎস কণ্যা বানানোর জাহাজি জাহাজি
চল,জেটীতে নোঙর করে ।
“ Blurry visions of a perfect tomorrow get clearer by the day,
There is hope in what tomorrow will display.
Visions based on fallen soldiers' words
their dreams build hope `` Mayihlome Tshwete
মিশ্র ; খুব মিশে গ্যেছে । আমার বয় স এতটাই ।কালকের থেকে আজকের দিন্টা একটা হাফ মিটার ।পরিস্কার ।কি বল্লে ? “বেঁচে থাকা ?”—এই নিয়ে তুমি বাইরে,তুমি ভিতরে,তুমি সুলগ্না,সুচেতনা,তানিয়া ইত্যাদি অজানা
সৈ্ন্যরা এখন ও কারগিল থেকে আসেনি।লাশের কারিগর চলে গেছে ফ্যাশান প্যারেডে । আমার দেখার চোখ চায় যাকে,তার অচেনার নিয়ে মধু হয়েছে ,যেখানে আমার তোমাকে গড়ে,একটা সেতুর প্রযুক্তি ভেঙে,সেতু অন্যরকম
করছে ।টেক থ্রি নিয়ে । মেক আপ চেজ্ঞ । আমি সত্যি কি বুঝিনি ।বুঝিনা ও ; এতদিনে ফুল আর ফল দেখছি ।
রঙ্গীত মিত্র
bit the dust and bled the stone
that left me with a toothless smile
the blood tasted sweet
when I saw you make your mark
on the page printed with my rage ``The Martyrs' speak (21 March 2002) [Luvuyo Mkangelwa]/
আমার অনুভব কি অন্যান্য তোমাকে
পাথরের থেকে ধুলো ওড়ে
ছিটকে পড়ছে ; ছিটকে ছিটকে
কান্না শোনা গেলো ।অকারণ কি না জানি না । আমার মন চেয়ারে বসে
স্নান শেষ,অনেক আগে । গা ঢাকা দিয়েছে ।
চন্দন,টিপ,ধূপ,লোকজন---
পূজোর কথা বলে,অনুপস্থিতি ।
“ We had breathed a sigh of relief
and as if that was not enough
you had one more up your sleeve
you would never tell but just leave ``[Soul to Soul][ Luvuyo Mkangelwa]
আমাদের নিশ্বাসের প্রমাদ হয়ে চলে
“যখন পড়বে না মোর পায়ের চিহ্ন``
নিঝুম হয়ে যায় জল
কিছু না বলে,বিরক্তি আসে
আমাদের চাদরের রং
কাটা চিহ্নের থেকে গঙ্গার জল ছোঁয়ে
আপনার আর কোন সময় নেই,আমার একা করে রাখা ছাড়া ।
“Mirrors like sieves
filled with time
and the hair of the rain
across the doors of the dead
evaporates. A blue mist
resembling smoke.`` : dream world dream[Peter Horn]
আয়নায় ছিদ্র থাকে ;
আমার ছায়া ঝরতে দেখেছি ।
তোমার যেভাবে ।
জল থই থই থই । মৃতদের দরজার ছাড়িয়ে
উদ্বায়ী—কিছু শব্দ পাই ;তালির শব্দ
নীল রঙের মেয়ে,আগুন জ্বালিয়ে চলে গেলো
তার সার্ট আর জিনস আমার হয়ে,চাঁদের এদিক ও অদিকে হাত বোলাচ্ছে ।
“tonight everything speaks through the dead
towards me
your brittle bundle of bones
my longest loved beloved
lies lonely and longingly cradled somewhere lost “
neither family nor friends says Lady Anne Barnard [Antjie Krog (translated by Karen Press)
]ইন ইংলিশ ]
আমাদের রাত আমাদের মৃতজনকে নিয়ে কথা বলে ;
নিয়ে নয়,ভিতর দিয়ে
এবং
আমার দিকে
যেভাবে [হাড়ের ভিতর] বাতিজ্বালিয়ে ছিলাম ,
একা,
একাই হারিয়ে যায়,সেই সব মোড়ের দিক ।
“ between you and me
how desperately
how it aches
how desperately it aches between you and me``
Country of grief and grace [Antjie Krog (translated by Karen Pr
ess)
আমার আর তোমার ভিতর
এক বিট খেলা হয় ;
কিভাবে তা আমারা দুজন না হলেই,অসম্ভবের আহ্লাদ
নিজের কাছে,কাছা কাছি হতে গেলে,আমায় সাহসকে জানতে হয়
আমাদের দেওয়াল ফস্কে গিয়ে,গোলাপি হলো না ; সাহসের কথাটা তিতিবিরক্ত অতিরিক্ত হলো।
“ A deserted moon plumbing its bright well of light down deep through the ocean's surface
also limns clouds that bloat and melt, over and over, and hide the mountain's summit. The wind stays steady from the south-east.
On the beach two sets of footprints are a broken necklace flung behind to be slowly scrubbed away.”
KOMMETJIE [Kelwyn Sole]
মরুভুমি মধ্যে রাত ।আলোকে খুঁড়ে আনতে হয় ।গাঙ্গেয় যাদের কাছে শেখেছি তাদের বাড়ি ফেরা,সমুদ্রে-তল হয়ে কিছু গলিতরা উড়ছে---উহাদের মেঘ বলা হয় ।উপরে এবং উপরে ।এইবার পাহাড়ের পিছনে । যেভাবে তুমি ঢাকা রেখে বুঝিয়ে চ লো
ডাকের নাম নিয়ে ৪৬ থেকে ২১ হয় ।পাখীকে নিয়ে আমরা পরী বা মৎস কণ্যা বানানোর জাহাজি জাহাজি
চল,জেটীতে নোঙর করে ।
“ Blurry visions of a perfect tomorrow get clearer by the day,
There is hope in what tomorrow will display.
Visions based on fallen soldiers' words
their dreams build hope `` Mayihlome Tshwete
মিশ্র ; খুব মিশে গ্যেছে । আমার বয় স এতটাই ।কালকের থেকে আজকের দিন্টা একটা হাফ মিটার ।পরিস্কার ।কি বল্লে ? “বেঁচে থাকা ?”—এই নিয়ে তুমি বাইরে,তুমি ভিতরে,তুমি সুলগ্না,সুচেতনা,তানিয়া ইত্যাদি অজানা
সৈ্ন্যরা এখন ও কারগিল থেকে আসেনি।লাশের কারিগর চলে গেছে ফ্যাশান প্যারেডে । আমার দেখার চোখ চায় যাকে,তার অচেনার নিয়ে মধু হয়েছে ,যেখানে আমার তোমাকে গড়ে,একটা সেতুর প্রযুক্তি ভেঙে,সেতু অন্যরকম
করছে ।টেক থ্রি নিয়ে । মেক আপ চেজ্ঞ । আমি সত্যি কি বুঝিনি ।বুঝিনা ও ; এতদিনে ফুল আর ফল দেখছি ।
রঙ্গীত মিত্র
lekhha likhi
1.
চাকা ; দুটো ।মাত্র দুটো চাকার মধ্যে
[ঘুম] স্টেশান হয়ে আছে ;
আমি বেজন্মারোগ নিয়ে আসি ।
কিছু কিছু আলো জ্বেলে
পর পর
চেয়ে নিয়ে আসে ;
আসলে,অনেক সময় প্রিয়,প্রিয় জনের খবর ও
ধরা ছোঁয়া এদিকের ওদিকে
কিছু হাওয়া ধাক্কা আর আওয়াজ দিয়ে
ফেলে রেখে যায় ।
চা । চাকে আলোর সামনে ধরলে
চিতাকাঠ ;
অতটা না হলে ও
লাল রং-এর একটি মারুতি
উৎসাহ নিয়ে আসে
“এইরে ভেঙে ফেল্লে যে !”
একটা "সোহাগ রাত"-র পোস্টার।চালাক চালাক লাগে। রেডিও স্টেশান থেকে শোনা যায় ঃ
সোচিন ১৯০ নট আউট ;
একটা আড়াল থেকেই, একটি সবুজ টিশার্ট মারুতি এবং আমাকে ছুঁয়ে গেলো
আকাশের দিকের স্লগ-ওভারে
সোচিন ১৯০ নট আউট ;
একটা আড়াল থেকেই, একটি সবুজ টিশার্ট মারুতি এবং আমাকে ছুঁয়ে গেলো
আকাশের দিকের স্লগ-ওভারে
২০০ পেরোনোর সোচিন ।
Subscribe to:
Posts (Atom)